University of Baghdad Platform for Sustainable Development منصة جامعة بغداد للتنمية المستدامة

ندوة في كلية اللغات بالتعاون مع السفارة الإسبانية حول جسور الأدب والترجمة بين العراق وإسبانيا

Asia/Baghdad
Description

أقامت كلية اللغات في جامعة بغداد وبالتعاون مع السفارة الإسبانية ندوة علمية بعنوان (جسور الأدب والترجمة بين العراق وإسبانيا: تجارب في ترجمة الشعر والقصة والرواية)، بحضور القائم بالأعمال في السفارة الإسبانية السيدة كارمن پوخان وعدد من الأساتذة العراقيين المغتربين في إسبانيا، وعميد الكلية الأستاذ الدكتور علي عدنان مشوش.
شارك في الندوة كل من الدكتور عبد الهادي السعدون أستاذ اللغة العربية والأدب في جامعة كومبلوتنسي والدكتور محسن الرملي أستاذ الأدب العربي في جامعة سانت لويس الأمريكية بمدريد إلى جانب الكاتب والقاص والفنان التشكيلي خالد كاكي.
وهدفت الندوة إلى الاستفادة من خبرات الأساتذة المغتربين في مجالي الأدب والترجمة وتسليط الضوء على تجاربهم الأكاديمية والإبداعية، فضلاً عن مناقشة سبل تطوير مهارات الطلبة بما يؤهلهم للانخراط في سوق العمل الأكاديمي والثقافي.
وأكد المحاضرون أهمية إتقان اللغة العربية بوصفها الركيزة الأساسية التي تُبنى عليها مهارات الترجمة الرصينة، إلى جانب ضرورة عدم إهمال اللغة الإسبانية التي تمثل نافذة مهمة للتواصل الثقافي، مشددين على أهمية القراءة المستمرة بوصفها الأساس في تطوير قدرات المترجم والالتزام بالنص الأصلي عند الترجمة دون تحريف مع المحافظة على دقة المفردات والمعنى.
في ختام الندوة، أعرب عميد الكلية عن شكره وتقديره للأساتذة المحاضرين، مثمناً دورهم في الإسهام بتطوير الرواية والأدب العربي من خلال نتاجهم العلمي والإبداعي، ومؤكداً حرص الكلية على إقامة دورات تدريبية في إسبانيا لخلق فرص تعاون أكاديمي مستمر.
من جانبها قدمت القائم بالأعمال شكرها لعمادة كلية اللغات على استضافة هذه النخبة من المؤلفين العراقيين ، معربة عن أملها في توسيع آفاق التعاون الأكاديمي بين جامعة بغداد والجامعات الإسبانية وإنشاء مشاريع بحثية وثقافية مشتركة تعزز جسور التفاهم بين البلدين.
حيث هذا يدخل ضمن اهداف التنمية المستدامة 

الهدف 4: التعليم الجيد
الندوة تسهم في تطوير المهارات الأكاديمية واللغوية لطلبة الكلية من خلال الانفتاح على تجارب المغتربين الأكاديمية والإبداعية، مما يعزز جودة التعليم، ويربط العملية التعليمية بالسياق العملي والثقافي العالمي، كما تؤكد على أهمية القراءة المستمرة وإتقان اللغة الأم واللغة الهدف في مجالات الأدب والترجمة.

الهدف 17: عقد الشراكات لتحقيق الأهداف
هذا النشاط يعكس سعي الجامعة لبناء شراكات ثقافية وأكاديمية مع المؤسسات الدولية، مثل السفارة الإسبانية، ويهدف إلى تعزيز التعاون البحثي والتدريبي المشترك بين العراق وإسبانيا، وفتح آفاق جديدة للتبادل العلمي والثقافي.

الهدف 11: مدن ومجتمعات مستدامة
من خلال ترسيخ التفاهم الثقافي والهوية الوطنية ومواجهة تأثيرات العولمة الثقافية عبر الترجمة الدقيقة والمحافظة على جوهر النصوص، تساهم الندوة في الحفاظ على التنوع الثقافي وتعزيز الحوار الحضاري بين الشعوب.